kurobo sokadeh kegagi zoyog fopigo

Direct vs. Indirect Speech

In Turkish, reported speech follows similar principles to English, with some key differences:

  • Tense changes are less rigid
  • Pronouns shift according to the new speaker's perspective
  • The verb "demek" (to say) is often used to introduce reported speech

Tense Changes

Unlike English, Turkish doesn't always require a tense shift in reported speech. The original tense is often maintained:

  • Direct: "Yorgunum." (I'm tired.)
  • Indirect: Ali yorgun olduğunu söyledi. (Ali said he was tired.)

Pronoun Shifts

Pronouns change to reflect the new speaker's viewpoint:

  • Direct: "Ben okula gidiyorum." (I'm going to school.)
  • Indirect: Ayşe okula gittiğini söyledi. (Ayşe said she was going to school.)

Using "Demek"

The verb "demek" is commonly used to introduce reported speech:

  • Ali "Acıktım" dedi. (Ali said, "I'm hungry.")
  • Ali acıktığını dedi. (Ali said he was hungry.)

Reported Questions

For reported questions, the question word remains in its original position:

  • Direct: "Nereye gidiyorsun?" (Where are you going?)
  • Indirect: Bana nereye gittiğimi sordu. (He asked me where I was going.)

Reporting Commands

Commands are reported using the "-mAsInI" form:

  • Direct: "Kitabı oku!" (Read the book!)
  • Indirect: Bana kitabı okumamı söyledi. (He told me to read the book.)

blog.ad_header

blog.ad_subheader
📖 blog.ad_f1
🎧 blog.ad_f3
📚 blog.ad_f2
🤖 blog.ad_f4
blog.ad_register
blog.its_free